Pure joy inspires discernment of truth from error and encourages calm expressions of
all that is true that beautifully uplifts everyone. Though translations are often flawed, at the end real insight
cuts through fear’s false judgment and reveals itself standing comfortably aligned with enlightened understanding. Here, emerging from awareness of the need to always retain natural connections with caring logic to leave no harmful residue, article number 6 (of 6) below shows good’s practical results improving law enforcement
outlook.
Translations below are from Norwegian via
The articles were located August 31, 2015 (California PDT time) on the Web site of Norway’s Andalsnes Newspaper (bylines are in grey):
http://www.andalsnes-avis.no/nyheter/article11478711.ece
1
Her er en smakebit på Sunshine Superman
= Here is a taste of Sunshine Superman
Filmen Sunshine Superman vises ved Trollveggen lørdag kveld.
= The film Sunshine Superman appears Trollveggen Saturday night.
NYHETER
Mobil: 91614012
Publisert: 28.08 2015 10:41 Sist oppdatert: 28.08 2015 10:47
=NEWS
Per-KristianBratteng
Mobile: 91614012
Published: 28.08 2015 10:41 Updated: 28.08 2015 10:47
= Tribute under Trollveggen
Film. Filmen Sunshine Superman vil bli vist under spektakulære omgivelser på Trollveggen camping lørdag kveld.
= Film. Sunshine Superman movie will be shown during the spectacular surroundings at Trollveggen camping Saturday night.
– Vi understreker at alle er velkommen til å se filmen, sier Lars Løge.
= - We emphasize that all are welcome to watch the film, says Lars Løge.
FRA PAPIR
Stein Siem
Publisert: 27.08 2015 01:00 Sist oppdatert: 27.08 2015 22:59
= FROM PAPER
Stein Siem
Published: 27.08 2015 1:00 Last Updated: 27.08 2015 10:59 p.m.
Filmen Sunshine Superman skal vises på stort lerret under Trollveggen lørdag kveld. Medprodusent Lars Løge i Flimmerfilm AS sier at det er bare styrtregn som nå kommer til å ødelegge det opplegget de har lagt.
= Sunshine Superman movie to be shown on the big screen under Trollveggen Saturday night. Associate producer Lars Løge in Flicker Film AS says that it is only torrential rains that are now going to destroy the program they added.
– Vi ønsker at dette skal blir en unik anledning til å se filmen og vi ønsker at lokalbefolkningen skal være til stede sammen med internasjonal presse og mange som har vært involvert i filmen både fra Norge og USA.
= - We want this to be a unique opportunity to watch the film and we want the locals to be present together with the international press and many who have been involved in the film from Norway and USA.
– Vi kommer til å ha varme griller stående. Vi håper folk tar med seg mat til å grille og noe å drikke slik at vi kan lage en fest og en hyllest sammen, sier Løge og legger til at det blir musikk, introduksjon ved regissøren og en hilsen også ved ordføreren i Rauma, Lars Olav Hustad.
= - We are going to have hot grills standing. We hope people take their food to grill and drink so that we can create a party and a celebration together, says Løge adding that there will be music, introduction by the director and a greeting also by the Mayor of Rauma, Lars Olav Hustad.
Løge forteller også at det store følget som kommer vil ha tilhold på Hotell Aak og at de tilreisende vil få en omfattende omvisning i Rauma i løpet av helga.
= Løge also says that the large entourage that comes will be located at Hotel Aak and that the delegates will get an extensive tour in Rauma during the weekend.
2
= To create premiere happening
= READ MORE:
Spektakulært. En basehopper har akkurat landet og Eric Bruggemann og Lars Løge diskuterer opplegget rundt filmingen
= Spectacularly. A base jumper has landed and Eric Bruggemann and Lars Løge discuss arrangements around the filming.
– Jeg drømmer om et utendørs kjempelerret der filmen kan vises med Trollveggen som kulisser, sier Lars Løge i Flimmerfilm AS.
= - I dream of an outdoor giant canvas on which the movie can be viewed with Trollveggen as a backdrop, says Lars Løge in Flicker Film AS.
NYHETER Stein Siem
Publisert: 24.08 2013 01:00 Sist oppdatert:
25.08 2013 11:02
= NEWS
Stein Siem
Published: 24.08 2013 1:00 Last Updated: 25.08 2013 11:02
Den norsk-amerikanske filmen om basehopperen Carl Boenish som omkom i Trollveggen i 1984, nærmer seg å bli ferdig. Denne uka har et produksjonsteam fra både Norge og USA vært på plass i Rauma for tredje gang. Denne gangen er det blant annet moderne basehopping med wingsuites som skal foreviges og skal bli en del av den 90 minutt lange filmen.
= The Norwegian-American movie about base jumper Carl Boenish who perished in the Troll Wall in 1984, is approaching to be finished. This week has a production team from both Norway and the United States have been in place in Rauma for the third time. This time it is partly modern base jumping with wingsuites to perpetu- and shall become part of the 90 minutes long film.
– En film for kinoer, men også for NRK for å sendes på tv, forteller Løge. Flimmerfilm har vært med i samarbeidet om denne filmen i tre år sammen med de amerikanske produsentene. Flimmerfilm har stått for all filmingen i Norge.
= - A film for cinemas, but also for NRK to broadcast on television, telling Løge. Flicker Film has been with the collaboration on this film for three years along with the American manufacturers. Flicker Film has stood for all filming in Norway.
-A very emotional film, forteller producer Eric Bruggemann og viser til at filmen blir en blanding av nye opptak og de gamle opptakene som ble gjort av Jean og Carl Boenish. Filmen blir på mange måter et portrett av de to som regnes som basehoppingens grunnleggere. De to satte sammen verdensrekord i et felles hopp i 1984 før Carl dagen etter omkom under et hopp alene.
= -A Very emotional film, says producer Eric Bruggemann and points out that the film will be a mix of new recordings and the old recordings that were made by Jean and Carl Boenish. The film is in many ways a portrait of the two that is considered BASE ingens founders. The two sat together in a joint world record jump in 1984 until the day after Carl was killed during a jump alone.
Lokale folk
= Local people
Det er gjort en rekke intervjuer som blir en del av denne filmen. Både Anita Grüner som var vertinne for ekteparet Boenish på Åndalsnes, og Fred Husøy som var kjentmann og viste veg i fjellet, er intervjuet og blir med i filmen.
= It made a series of interviews that are part of this film. Both Anita Gruner who was hostess for the couple Boenish at Åndalsnes, and Fred Husøy who was a guide and showed roads in the mountains, the interview and joins the movie.
– Dette blir ikke en film for spesielt interesserte, men en sterk film som vil bevege alle, mener Lars Løge og forteller at han drømmer om en stor happening under Trollveggen når filmen skal lanseres i Norge. Først skal den derimot vises på kino i USA før den blir klar for visning her i landet.
= - This is not a film for the enthusiast, but a strong film that will move all, believes Lars Løge and says he dreams of a big happening under Trollveggen when the film will be launched in Norway. First, the contrast appears in theaters in the United States before it is ready for viewing in this country.
Løge forteller også at Flimmerfilm står for rundt en tredel av budsjettet for denne filmen. En norsk kostnad på rundt tre millioner kroner dekkes blant annet med støtte fra Norsk filminstitutt, Vestnorsk Filmsenter i tillegg til håp om sponsing.
Løge also says that Flicker Film accounts for around one third of the budget for this film. A Norwegian cost of around three million covered partly with support from the Norwegian Film Institute, West Norwegian Film Council as well as the hope of sponsorship.
– For oss har det på alle mulige måter vært spesielt å være med på denne filmen. Både når det gjelder spektakulære opptak og når det gjelder samarbeidet med amerikanske produsenter, avslutter Lars Løge.
= - For us it has in every respect been special to be part of this film. Both in terms of spectacular recordings and in terms of cooperation with US manufacturers, concludes Lars Løge.
3
Tilbake i Rauma
= Back in Rauma
Ga gifteringene til
tindemuseet
=Ga poison rings to comb museum [Gives marriage rings to alpine museum]
= READ MORE:
– Jeg følte det helt naturlig å gi bort gifteringen min og Carl sin til Fred Husøy og Norsk Tindemuseum, sa Jane Boenish.
= - I felt completely natural to give away my wedding ring and Carl's Fred Husøy and Norwegian Alpine Museum, said Jane Boenish.
NYHETER Lars Smisethjell 91 510 584
Publisert: 08.09 2011 09:44 Sist oppdatert: 17.09 2012 10:18
= NEWS Lars Smisethjell 91,510,584
Published: 08/09 2011 9:44 Last updated: 09/17 2012 10:18
Fallskjermhoppene ga både meg og Carl så utrolige mange flotte opplevelser
Jean Boenish
= Skydive gave both me and Carl looked incredible lot of great experiences
Jean Boenish
Hun og ektemannen Carl ble verdenskjent for 27 år siden. I begynnelsen av juli 1984 satte Carl Boenish (43) verdensrekord ved å kaste seg ut i fallskjerm fra det 1650 meter høge Trollspiret. Dagen etter omkom han etter et fallskjermhopp fra Stabben. Carl Boenish ble den første fallskjermhopperen som mistet livet etter et fallskjermhopp fra Trollveggen.
= She and her husband Carl became world famous 27 years ago. In early July 1984, Carl Boenish (43) world record by throwing parachute from 1650 meters tall Troll spire. The day after he died in a parachute jump from Stabben. Carl Boenish became the first parachutist who lost their lives after a parachute jump from Trollveggen.
Få dager etter dødshoppet valgte enka Jean å hoppe sammen med venner. Nå har hun besøkt Rauma for første gang siden det tragiske fant sted. Åndalsnes Avis møtte henne på Lensmannsgarden i Innfjorden tirsdag kveld.
= A few days after the death jumped chose widow Jean jumping with friends. Now she has visited Rauma for the first time since the tragic occurred. Åndalsnes Avis met her at the sheriff's Garden in Innfjorden Tuesday night.
Takker familien Grüner
= Thanking family Grüner
– Hei, it's Lars from Åndalsnes Avis? spurte Jean da vi steg ut av bilen i Innfjorden. Jean smiler og hilser. Undertegnede har aldri hilst på henne tidligere, men forsøkt over flere dager å få en avtale med kvinna vi både har hørt og lest så mye om. Gjennom det amerikanske filmteamet som har vært her halvanna uke for å gjøre opptak. Og hvor Jean spiller en sentral rolle.
= - Hey, it's Lars from Åndalsnes Avis? asked Jean when we step out of the car in Innfjorden. Jean smiles and greets. The undersigned has never greeted her before, but tried over several days to get an appointment with the woman we both heard and read so much about. Through the American film team who have been here half an anna week to record. And where Jean plays a central role.
Vi plukker fram Åndalsnes Avis fra 10. juli 1984 der både triumfen med verdensrekorden og dødshoppet er omtalt over fem sider. Jean ser på avisene med stor interesse, hun får sjølsagt med seg minnene fra lokalavisa.
= We pick up Åndalsnes Avis from 10 July 1984 in which both triumph with world record and death jumped discussed over five pages. Jean looks at the papers with great interest, she gets herself said with his memories of the local newspaper.
– Hvordan er det å være tilbake, Jean, 27 år etter tragedien?
= - How is it to be back, Jean, 27 years after the tragedy?
– Det føles helt fantastisk. Det gir meg en indre ro, det gir meg styrke og det gir meg minner og en bekreftelse på at innbyggerne jeg ble kjent med for 27 år siden fortsatt er like hyggelige og flotte. Ikke minst familien Grüner hvor jeg og Carl bodde. Både i 1984 og da vi besøkte området for første gang i 1980. Anita og Frank og sønnen Thomas, som var sju år den gangen, var det utrolig hyggelig å treffe igjen. Anita, men også den øvrige familien, tok hånd om meg etter at Carl omkom. Den hjelp og den styrke de ga meg i dagene etterpå kommer jeg aldri til å glemme. En stor del av meg vil alltid være her på Åndalsnes og ikke minst hos familien Grüner. Jeg er evig takknemlig, sier Jean rolig fra rastebordet i Innfjorden.
= - It feels great. It gives me an inner peace, it gives me strength and it gives me memories and confirmation that citizens I met 27 years ago is still as pleasant and beautiful. Not least the family Grüner where I and Carl lived. Both in 1984 and when we visited the area for the first time in 1980. Anita and Frank and his son Thomas, who was seven at the time, it was incredibly nice to meet again. Anita, but also the rest of the family, took care of me after Carl died. The help and the strength they gave me in the days afterwards I will never forget. A big part of me will always be here at Åndalsnes and not least with the family Grüner. I am eternally grateful, says Jean quiet from raging table in Innfjorden.
– Takknemlig
= - Grateful
Jean smiler og prater. Ei kvinne på 51 år som er full av karisma, livsglede og filosofiske betraktninger om det meste. Hun bor fortsatt i Los Angeles, har ikke giftet seg på nytt sjøl om hun med smil om munnvikene røper at det kanskje skjer igjen i 2012. Hun vet det nærmer seg 10 år siden terrorangrepene på New York og sier at hennes tur med fly fra Amerika og til Oslo og Molde var hennes første siden hendelsene 11. september i 2001.
= Jean smiles and chatting. Ei woman of 51 years who are full of charisma, exuberance and philosophical musings about most. She still lives in Los Angeles, has not remarried even though she smiles about the mouth betrays that it might happen again in 2012. She knows it is approaching 10 years since the terrorist attacks on New York and said that her trip by plane from America and to Oslo and Molde was her first since the events of September 11 in 2001.
– Jeg er så takknemlig til mange. Alle de som støttet oss da det ufattelige skjedde for 27 år siden. Alle de vi ble kjent med under vårt opphold her da og de som hjelper oss med filmen nå. Det var stort å møte Anita, Frank og deres familie. Det var stort å hilse på Fred Husøy igjen; jeg ble overveldet over de flotte planene rundt Norsk Tindemuseum på Åndalsnes.
= - I am so grateful to many. All those who supported us when the unimaginable happened 27 years ago. All we got to know during our stay here then and those who are helping us with the movie now. It was great to meet Anita, Frank and their families. It was great to meet Fred Husøy again; I was overwhelmed by the great plans around Norwegian Alpine Museum at Åndalsnes.
– Det kom som en overraskelse på meg også. Gifteringen til Jean og til Carl som han hadde på seg da han omkom får en sentral plass i Norsk Tindemuseum, sier Fred Husøy til Åndalsnes Avis.
= - It came as a surprise to me too. Wedding ring of Jean and Carl that he was wearing when he died is given a central place in Norwegian Alpine Museum, says Fred Husøy Åndalsnes Avis.
– Og jeg er glad for at blant annet Paul Fortun, Tom Erik Heimen, Halvor Angvik og Jokke Sommer hjelper til for å få til filmen realisert. Og ikke minst så minnes jeg veldig godt Bodil og Arne Randers Heen fra 1984. Det ekteparet har gjort utrolig mye for norsk og internasjonal fjellsport, forklarer Jean.
= - And I'm glad that including Paul Fortun, Tom Erik mountains, Halvor Angvik and Bobby Sommer help to get to the movie realized. And not least, I recall very well Bodil and Arne Randers Heen from 1984. The couple has done a lot for Norwegian and international mountaineering, explains Jean.
Marah Strauch har blitt ei nær venninne at Jean. Marah leder filmteamets arbeid i Norge. Hun har forberedt filmen i fire år, og sier til Åndalsnes Avis at hun er glad for at opptakene stort sett har gått etter planen. Det er imidlertid ikke umulig at de også kommer tilbake i 2012.
= Marah Strauch has been a close friend of Jean. Marah leader film team's work in Norway. She has prepared the film for four years, and says to Åndalsnes Avis that she is glad that footage has largely gone according to plan. However, it is not impossible that they will return in 2012.
– Vi tar med oss avisutklipp, som det fra Åndalsnes Avis fra 1984. Heime må vi søke om offentlige midler til filmprosjektet, forklarer Marah.
= - We bring newspaper clippings, as it Andalsnes Avis from 1984. Heime we need to apply for public funds for film project, explains Marah.
Det er Western Norway Film Commission og Scissor Kick Films sammen med Gravity The Film som nå er i Rauma og Romsdal for 14 dagers opptak og research. Basehoppingens historie fra begynnelsen og utviklinga som er funnet sted, blir sentralt i filmen. Trollveggen er i så måte sentral og følgelig historien om Jean og Carl Boenish.
= It is Western Norway Film Commission and Scissor Kick Films with Gravity The Movie now in Rauma and Romsdal for 14 days recording and research. BASE The history of the beginning and development that occurred, are central to the film. Trollveggen is thus central and accordingly the story of Jean and Carl Boenish.
Viste respect
= showed respect
– Hvorfor valgte du sjøl å hoppe fra Bruraskaret få dager etter at din mann omkom?
= - Why did you choose himself jumping from Bruraskaret few days after your husband died?
– For å vise ham respekt. Han ønsket at fallskjermsporten fikk fortsette. Fallskjermhoppene ga både meg og Carl så utrolige mange flotte opplevelser. Det nytter ikke snakke om hva som hadde skjedd hvis vi ikke hadde valgt fallskjermhopping som lidenskap. Det handlet om frihet, det handlet om å få føle det unike man føler ved å kaste seg utfor på denne måten. Sporten har utviklet seg utrolig; se på dem som hopper med vingedrakt i dag. Det er fortsatt flott å se på sjøl om jeg har sluttet å hoppe. Jeg har jobbet som lærer i de fleste av åra etter tragedien, forklarer Jean.
= - To show him respect. He wished parachute sport was allowed to continue. Skydive gave both me and Carl looked incredible many great experiences. It does not talk about what had happened if we had not chosen parachuting passion. It was about freedom, it was about getting to feel the unique feeling by throwing themselves off in this way. The sport has evolved incredible; watch them jumping with wing costume today. It's still great to watch even though I no longer jump. I have worked as a teacher in most of the years after the tragedy, explains Jean.
Hun legger ikke skjul på sin forelskelse til Norge og spesielt Rauma og Åndalsnes. Hun forklarer at nordmenn er et sindig folkeslag som stort sett tenker seg godt om før de handler.
= She makes no secret of his infatuation for Norway and especially Rauma and Åndalsnes. She explains that the Norwegians are a wayward peoples who mostly think carefully before they act.
– Og så er alle så gjestfrie, blide og hyggelige på alle måter. Jeg tenkte mange ganger på å reise tilbake, men anledningen dukket ikke opp. Ikke før nå. Og jeg er virkelig takknemlig for å få komme hit igjen. Jeg har et norsk flagg "over there" som stadig minner meg om Norge. Jeg vil for alltid være norsk i mitt hjerte. Dere er fantastiske og jeg kan ikke få understreket nok min takknemlighet for all støtte og hjelp også da ulykka inntraff for 27 år siden. Carl er borte for alltid. Men minnene lever, avslutter Jean Boenish og som ønsker å hilse til alle gjennom lokalavisa.
= - And so are all so hospitable, cheerful and friendly in every way. I thought many times about going back, but the opportunity did not appear. Not until now. And I'm really grateful to come here again. I have a Norwegian flag "over there" who constantly reminds me of Norway. I will forever be Norwegian in my heart. You guys are amazing and I can not emphasize enough my gratitude for all the support and help also when the accident occurred 27 years ago. Carl is gone forever. But the memories live, concludes Jean Boenish and wanting to say hello to everyone through the local newspaper.
4
Magisk stemning ved Trollveggen
= Magical atmosphere at Trollveggen
Medprodusent Lars Løge sier at han aldri har vært med på noe lignende.
= Associate producer Lars Løge says that he has never been involved in anything like this.
Filmen Sunshine Superman skal snart vises for hele 300 personer, som har møtt opp ved Trollveggen.
= The film Sunshine Superman will soon appear for all 300 people who met up at Trollveggen.
NYHETER Per-KristianBratteng
Mobil: 91614012
Publisert: 29.08 2015 21:40 Sist oppdatert: 29.08 2015 21:46
= NEWS Per-KristianBratteng
Mobile: 91614012
Published: 29.08 2015 9:40 p.m. Last Updated: 29.08 2015 9:46 p.m.
Vår medarbeider Stein Siem er på plass ved Trollveggen, og han melder om en fantastisk folkeoppslutning.
= Our colleague Stein Siem are in place at Trollveggen, and he reports a fantastic people support.
- Jeg anslår at det er 300 personer her. Her brenner det haugevis med griller, og folk har tatt med seg grillmat. Her er det fjellfolk både fra Rauma og andre steder i landet, rapporterer Siem.
= - I estimate that there are 300 people here. Here burns a ton of grills, and people have brought barbecue. Here are the mountain people from both Rauma and elsewhere in the country, reports Siem.
På kanten mot ned mot elva, med Trollveggen som vegg, står filmlerretet på fire ganger seks meter. Det borger for en magisk stemning.
= On the edge toward down toward the river, with Trollveggen wall, stands hitch of four by six meters. It guarantees a magical experience.
Det er internasjonal presse til stede – både engelsk og amerikansk media
= It is the international press present - both English and American media
- Når jeg snakker med amerikanere som er involvert, så er gjennomgangstonen "It's amazing, it's amazing!"
= - When I talk to Americans who are involved, as is a recurrent theme "It's amazing, it's amazing!"
Ordfører Lars Olav Hustad skal hilse fra Rauma, og flere skal nok si noe om filmen. Derfor er det ventet filmstart like før klokka 22.
= Mayor Lars Olav Hustad should greet from Rauma, and more will probably say something about the movie. Therefore, it is expected the screening just before at 22.
Siem snakket med medprodusent Lars Løge i Flimmerfilm. Han sier dette er stort.
= Siem talked to associate producer Lars Løge in Flicker Film. He says this is huge.
- Jeg har aldri vært med på noe lignende. Dette er over det jeg hadde drømt om, sier Løge til Åndalsnes Avis.
= - I've never been involved in anything like this. This is what I had dreamed of, say Løge to Åndalsnes Avis.
5
= In the world's largest movie theater
– Marvellous! Amazing! Utenlandske filmfolk var over seg av begeistring under friluftspremieren av Sunshine Superman.
= - Marvellous! Amazing! Foreign film people were over their enthusiasm during open air premiere of Sunshine Superman.
Stein Siem
Publisert: 01.09 2015 01:00 Sist oppdatert: 01.09 2015 01:00
= Stein Siem
Published: 01/09 2015 1:00 Last updated: 01/09 2015 1:00
Først ble det snakket om at 200 ville være bra. Så kom det tre hundre og arrangørene ble nesten målløse. I ettertid mener folk at det var minst 400 som overvar filmen Sunshine Superman under Trollveggen lørdag kveld.
= First, the talk was that the 200 would be good. Then came the three hundred and organizers were almost speechless. In retrospect mean people that there were at least 400 who attended the film Sunshine Superman under Trollveggen Saturday night.
Og det ble minst den happeningen som produsent Lars Løge i Flimmer Film AS hadde ønsket seg. Han og resten av staben, fikk mer enn de kunne ha håpet på: vindstille, en mørk Trollvegg uten tåke, god temperatur, levende lys som fikk lov til å brenne, matlukt fra nesten utallig griller og ikke minst et stort og svært forventningsfullt publikum.
= And it was at least the happening as producer Lars Løge in Flicker Film AS had wished. He and the rest of the staff, got more than they could have hoped for: calm, dark Troll Wall without fog, good temperature, candles were allowed to burn, cooking odors from almost innumerable grills and not least a large and highly expectant audience.
– Dette er raumreklame, dette er stort, dette er landets mest spektakulære omgivelser, ja, dette er rett og slett fantastisk, sa ordfører Lars Olav Hustad da han ønsket alle velkommen til film og da han benyttet anledningen til å takke Flimmer Film for at de hadde lagt en så stor lansering til Rauma og foten av Trollveggen. Hustad ba dessuten nesten om et ja-svar på at flere filmprosjekter måtte planlegges i så storslått natur som Rauma kan by på.
= - This is raumreklame, this is great, this is the country's most spectacular setting, yes, this is simply amazing, said Mayor Lars Olav Hustad when he welcomed everyone to the film and when he took the opportunity to thank Flicker Film that they had added a big launch of Rauma and the base of Trollveggen. Hustad also asked almost on a yes-answers to several film projects had to be planned in such magnificent scenery that Rauma has to offer.
Så fikk filmen starte, på et lerret som målte 4 X 6 meter. Vi fikk historien om ekteparet Boenish som realiserte drømmer og sprengte grenser og som utfordret myndigheter raskere enn myndighetene fikk tenkt seg om.
= So did the film start, on a canvas that measured 4 X 6 meters. We got the story of the couple Boenish who realized dreams and sprinkled boundaries and who challenged authorities faster than the government had thought about.
Nå er historien skrevet, på kinolerretet. Et amerikansk-norsk samarbeid som både er sjelden og som har brøytet veg.
= Now the story is written, on the big screen. An American-Norwegian cooperation that is both rare and having plowed roads.
6
Politimesteren enig med hopperne
= Chief agree with jumpers
Politimester Arnstein Nilsen skulle også gjerne ha fjernet hoppforbudet i Trollveggen.– Ja, det er ei lov som har gått ut på dato, sier han
= Chief Constable Arnstein Nilsen would also like to have removed jumps ban in Trollveggen.- Yes, there is a law that has expired, he says
= READ MORE:
NYHETER Stein Siem
Publisert: 01.09 2015 08:42 Sist oppdatert: 01.09 2015 08:42
= NEWS Stein Siem
Published: 01/09 2015 8:42 Last updated: 01/09 2015 8:42
Han sier til Åndalsnes Avis at han er helt enig med utspillet til hopperne som de siste dagene, den ene etter den andre, har tatt til orde for å få fjernet det kjente hoppforbudet.
= He says to Åndalsnes Avis that he completely agree with the initiative to jumpers who in recent days, one after the other, have advocated to remove the known jump ban.
- Hele forbudet er egentlig bare dumt, sier Nilsen og legger til at han ikke kommer til å bruke ressurser i det hele tatt til å følge opp om det skulle bli gjort ulovlige hopp fra den berømte fjelleveggen.
= - The ban is really just silly, says Nilsen, adding that he was not going to use the resources at all to follow up whether it should be made illegal jump from the famous mountain wall.
– Det hoppes fra alle mulige fjelltopper hele tiden og det hoppes også fra Trollveggen. Det vet vi. Men forbudet burde ha vært fjernet. Det har skjedd så mye innen denne sporten siden forbudet ble innført, ikke minst når det gjelder ferdigheter og sikkerhet, sier Nilsen.
= - It skipped all possible peaks all the time and it skipped also from Trollveggen. We know that. But the ban should have been removed. It has happened so far in this sport since the ban was introduced, not least in terms of skills and safety, says Nilsen.
– Vil politimesteren i Nordmøre og Romsdal ta initiativ til at denne loven blir fjernet?
= - Will the chief in Nordmøre and Romsdal initiate this law is removed?
– Jeg kan ikke fjerne en lovbestemmelse. Det er det Stortinget som gjør. Det må komme et forslag til Stortinget om det.
= - I can not remove a statutory provision. It is the Parliament that does. There must come a proposal to Parliament about it.
– Vil Arnstein Nilsen sende et slikt forslag til Stortinget?
= - Will Arnstein Nilsen submit such a proposal to the Parliament?
– Det er vel ikke min oppgave å gjøre det. Det blir feil. Men jeg er helt enig i at det er et forbud som burde ha vært fjernet. Hvorfor i alle verden skal det være et forbud i Trollveggen når det ikke er det fra andre fjelltopper, sier Arnstein Nilsen.
= - It's not my job to do it. It is wrong. But I fully agree that there is a prohibition that should have been removed. Why in all the world there should be a ban Trollveggen when it is not from other peaks, says Arnstein Nilsen.